ELLE, EL PRONOMBRE DE LA DISCORDIA.

.

 

Desde hace unos meses me llevo topando con el término «Elle» en un contexto que no conseguía encajar. No tardé en descubrir que no se trataba de una campaña de publicidad subliminal de la famosa revista de moda francesa dirigida a mujeres; ni de una exaltación de la tercera persona del singular en francés; ni de una espontánea reivindicación feminista gala al más puro estilo de la Nouvelle Vague.

 

Revista de moda Elle.

 

Anna Karina, musa de la Nouvelle Vague.

 
 
 
 
 
 
 
Que va, que va, la cosa estaba más cerca.
 
ÉL, ELLA, ELLE
En las sociedades occidentales, donde la vida es rápida, donde lo nuevo substituye a lo viejo antes de «estar pagado», es habitual descubrir acrobacias lingüísticas de esta jaez, porque el lenguaje actúa como un espejo que refleja lo que somos. La evolución.
‘Elle’, en plural «elles» es prueba de esta «evolución» del lenguaje y de nuestro tiempo. La RAE lo define como un «pronombre de uso no generalizado creado para aludir a quienes puedan no sentirse identificados con ninguno de los dos géneros tradicionalmente existentes».
Es decir, no distingue un género gramatical tradicional (él, ella), sino que alude a personas que no se identifican con el binarismo masculino-femenino, las personas no binarias, transgénero o tercer sexo. También se utiliza cuando se quiere identificar a personas sin querer aludir a su género.
El aspirante a pronombre ‘elle’ tenía todos los visos de convertirse en una aportación lingüísticamente inflamable y lo ha conseguido. Digamos que hay dos grupos de «opinadores»: el que aboga por un habla más abierta y progresista que refleje en el diccionario lo que se dice en la calle, y el tradicional, que tiende a evadir las modas verbales más o menos pasajeras. Obviamente es en el primer grupo donde se ha originado el neologismo ‘elle’ y nos lo ha enseñado a través de las redes sociales -puede decirse que Instagram atesora las crónicas sociales y el léxico cotidiano de sus parroquianos-.
Multitud de colectivos, activistas, asociaciones y federaciones (a destacar FELGTB) reclaman la presencia y normalización del pronombre elle por su carácter inclusivo y no sexista.
Pero por otro lado hay una parte del mundo académico que no está de acuerdo con el inédito pronombre al considerarlo innecesario o incluso un capricho ñoño de grupos minoritarios. Alegan estos lingüistas que en España la neutralidad de género ya existe y que de eso «se encarga» el masculino genérico (ello, ellos).
Quizá para los pro-elles esté ahí el problema y hayan encontrado en la irrupción y difusión de ‘elle’ un refuerzo para «despatriarcalizar» un lenguaje supuestamente sexista, pero la realidad es que hasta la fecha el uso del pronombre no ha sido reconocido por la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).
En medio de estos dos grupos está la RAE, cauta y motivada por criterios filológicos contraria a la imposición del lenguaje desde lo extralingüístico. A favor del sentido común, y como ha ocurrido siempre, convertirá una palabra en legítima si es aceptada por la mayoría de la sociedad.
 
ELLE, DENTRO Y FUERA DEL OBSERVATORIO DE LA RAE
El primer paso fue incluir ‘elle’, de manera provisional, en el Observatorio de Palabras de la RAE a finales de octubre de 2020. La función del Observatorio de Palabras es la de recoger nuevos términos y expresiones (neologismos, extranjerismos, tecnicismos y regionalismos) usados por los hablantes del español pero que aún no aparecen en el Diccionario de la Lengua Española (DLE).
La cuarentena de ‘elle’ en el Observatorio de la Academia duró pocos días. La explicación que vía Twitter dio la RAE es la siguiente: «Debido a la confusión que ha generado la presencia de «elle» en el «Observatorio de palabras», se ha considerado preferible sacar esta entrada. Cuando se difunda ampliamente el funcionamiento y cometido de esta sección, se volverá a valorar».
¿Y cuál es la situación de ‘elle’ hoy? El tiempo dirá si tiene un uso frecuente y sostenido.
 
ELLE EN OTROS IDIOMAS
Es habitual que en las lenguas donde el género gramatical está marcado, hayan proliferado la creación de pronombres neutros para definir a quienes no se identifican con «él» o «ella». Es un fenómeno extendido en todo el mundo.
El equivalente de ‘elle’ en inglés es «they» utilizado como tercera persona del singular, aunque se usa normalmente como tercera persona del plural. Otros intentos menos exitosos han sido «jee» o «ney» para el pronombre neutro. En 2015 la American Dialect Society reconoció el ‘they’ singular como la palabra del año. También en 2015 la Academia Sueca adoptó el pronombre neutro «hen». Desde la década de los 60 las feministas suecas lo añadieron a los ya existentes «han» (él) y «hon» (ella) en un intento por promover la igualdad de género. En las últimas décadas ha sido el movimiento transexual quien lo ha popularizado llegando hoy día a estar completamente institucionalizado en el lenguaje jurídico, el marketing y por supuesto en las redes sociales.
En otros países como Francia la inclusión de pronombres y géneros neutros han sido ampliamente rechazados por la Academia Francesa considerándolos un auténtico descarrío. Es el caso de «iel» y «on».  
 
Tal vez te interese este artículo: Ellos y ellas, todos y todas.
 
Syllabus is the school for the people who Spanish

SPANISH FOR KIDS. Online Spanish lessons.

 

Article in Spanish/English

 
Lo mejor para que los niños y jóvenes aprendan un idioma es poder vivir en el país donde se habla ese idioma. No cabe duda. De esta manera practican la gramática, aprenden expresiones y todo ello empapándose de su cultura por inmersión lingüística. Pero la realidad es que no siempre pueden viajar al país deseado.
Syllabus for Kids son clases de español para grupos y también individuales para niños y jóvenes. Solo necesitas una cuenta de Skype y unos auriculares para conectar con nosotros a través de videollamada y acceder a una clase de español. Nosotros nos encargaremos de que haya merecido la pena desde la primera sesión. ¡Ah! la primera es gratis.
¿Cómo son las clases?

EL CARÁCTER ESPAÑOL REFLEJADO EN 12 ARTISTAS GENIALES

 

 

No es nada fácil elegir a 12 personalidades enormemente creativas e influyentes de la cultura española del siglo XX. Siempre va a faltar alguien. Y eso es porque España es un país que rebosa arte, imaginación, alegría e inteligencia creativa. Los artistas -con mayúsculas- que vas a encontrar a continuación son una miscelánea de músicos y cantantes, pintores, cineastas y escritores, pero también son el puro reflejo del carácter español presente en su legado, que ya sabemos que es un cóctel bien mezclado de despreocupación, osadía, generosidad, optimismo, sacrificio, lealtad, disfrute de la vida, pero también somos de condición perezosa, contradictoria, rebelde, altisonante y un poco temeraria.

Lo que nadie puede negar, lo que nos diferencia del resto del mundo es la capacidad que tenemos para hacer de la vida un arte, bañando de gozo cada gesto, cada movimiento, transmitiendo esa autenticidad enraizada en nuestra propia naturaleza.

La gamificación, mucho más que matar marcianitos.

gamificación

.

Mi nombre es María Navarro, tengo 24 años y vivo en un pueblo llamado Novelda, en la provincia de Alicante, España.  Soy maestra de Educación Primaria (mi vocación) y en un par de meses también seré profesora de español. Actualmente estoy realizando prácticas en Syllabus con alumnos europeos de niveles A1-A2.

 

Cuando terminé la carrera y empecé a trabajar me pregunté, ¿Cómo me hubiera gustado que mis profesores me hubieran enseñado? Empecé a indagar y encontré la palabra mágica: gamificación. Desde entonces no he dejado de investigarlo, he ido a varios cursos y es el tema central de mi tesis de máster. El asunto es de lo más interesante, entre otras cosas porque muchas personas creen que gamificar es simplemente jugar en el aula como si estuvieras divirtiéndote con un videojuego, pero no es así. ¿Quieres saber más sobre gamificación? ¡Estás en el artículo adecuado!

.

¿Es gamificar divertirse con un videojuego?

LA ETERNA CONTRADICCIÓN ESPAÑOLA Y EL FALSO PESIMISMO EN EL NUEVO MUNDO.

Ilustraciones cortesía de Nikoko.

.

CONTRADICCIÓN ESPAÑOLA

A menudo me encuentro en medio de la misma conversación. En realidad es una conversación «bitópica» (valga el vocablo recién inventado) en la que por un lado se alaban las bonanzas y la calidad de vida española para, acto seguido, oscurecer nuestra buena estrella en un súbito y bipolar cambio de juicio.

.

.

«No sabemos lo que tenemos…», o «en España se vive como en ningún otro sitio», o, «la calidad de vida española es la mejor del mundo»… ¿Te suenan todos estos tópicos? Si España es un lugar tan maravilloso para nacer, ¿Qué nos pasa a los españoles? ¿Somos unos pesimistas patológicos? ¿Somos incapaces de apreciar todo lo bueno que tenemos?

LOS ESPAÑOLES EN EL MUNDO EN PAUSA

.

Decía Hemingway que «el océano merece que se escriba sobre él tanto como lo merece el hombre» y tenía razón, sobre el hombre se ha escrito mucho y nos acordamos mucho de «él» cuando nos vemos amenazados por algún terror desconocido o infravalorado, que se ha hecho viral -como se dice ahora- y nunca mejor dicho.

Todo el planeta parece haber entrado en una suerte de conexión empática a raíz del Coronavirus. En las últimas semanas las circunstancias (las cifras, la incertidumbre, el aislamiento) han disparado nuestra consciencia del ahora, porque ha sido ahora cuando hemos descubierto que tenemos menos poder del que creíamos. Somos vulnerables. Efímeros como los copos de nieve que caen sobre un charco.

A gastro-linguistic experience in the north of Spain with Erasmus+

English/ Spanish

PRESENTATION

When we talk about Spain we can’t help thinking about the sea and the sun, the gentle character of its people, its fiestas and popular traditions, its territorial contrasts and of course our language and rich gastronomy.

For that reason at Syllabus and through Erasmus+, we want to share an experience that  joins the best of our gastronomy and culture with a complete linguistic program for all those interested, either by professional or academic issues, in improving the nuances of their Spanish in Santander, Spain.

Our proposal consolidates the improvement of Spanish language and its culture with the discovering and tasting of Spanish cuisine in an authentic, varied and participatory way thanks to a conceptual program in which subjects are related to one another.

NUESTRO PROPÓSITO PARA 2020

.

Apuntarse al gym, dejar de fumar, limitar el uso del móvil, volverse definitivamente vegano, ser un zen de verdad (y no de Instagram), sonreír 120 veces al día, viajar más, ser más sociable, encontrar novio o novia, aprender 1 idioma nuevo…

La lista puede hacerse interminable. Te recomendamos que comiences con acciones sencillas y realizables para que no termines desanimándote. Con los 8 primeros te deseamos lo mejor, con un poco de voluntad se puede conseguir lo que se quiera o como decimos en España, «querer es poder», pero con el último propósito para 2020 te podemos ayudar si el idioma que quieres aprender es el español.