Mejora tu inmersión lingüística. 5 cosas que no sabías.

inmersión lingüística

 

Artículo en Español/ Inglés

Sabemos que la aproximación ideal para que el español -tu lengua meta-  triunfe, es la inmersión lingüística. ¿Qué sabes sobre la inmersión lingüística? Podrás decir que tu escapada fue un éxito si optimizas tus posibilidades viviendo con una familia de acogida, haciendo amigos españoles, visitando lugares típicos, hablando español y evitando en lo posible tu propia lengua, perfecto, pero todo es mejorable siempre, por eso te dedico estas líneas que quizá mejoren tus expectativas. ¡Ahí te va una pequeña ayuda!

Una estrategia sencilla para lograr que consigas tus objetivos fuera es la motivación. La ciencia de la motivación al aprender una segunda lengua tiene mucho que contar. Un estudiante motivado podría querer subir de nivel en el idioma porque se ha enamorado de alguien que habla solo la lengua que quieres aprender y no la tuya. O alguien que quiere empezar desde cero en otro país y necesita comprender la lengua y costumbres locales. O una pareja que pudiera querer que sus hijos aprendieran un segundo idioma. Quizá los motivados simplemente sean conscientes de las ventajas sociales y cognitivas de ser bilingüe y desarrollan ese esfuerzo extra.

Cuando alguien «se sumerge en el mar de expresiones de los países de ultramar«, por lo normal siente una afinidad por ello, quiere conocer gente que hable ese idioma, ver cómo viven y vivir esa vida también. Ser parte de su cultura, política, música, vida nocturna, historia… hay tantas razones como individuos.

Tómate tu tiempo para explorar tus aptitudes con una actitud abierta para motivarte (y por qué no a los demás también) y piensa en lo bueno que va a ser dominar una nueva lengua.

 

La contagiosa y dinámica motivación nos lleva a su polo opuesto. La versión en piloto automático del aprendizaje de idiomas: fluye para hablar con fluidez.

¿Has estado alguna vez sentado en el tren, en un café o incluso en la cola del supermercado y has experimentado esa especie de ausencia temporal en la que estás mitad aquí abajo y mitad (o totalmente) en la estratosfera? Yo también. Incluso en esas situaciones tu mente está recibiendo estímulos externos – por suerte para los soñadores despiertos – codificados en tu lengua meta.

Si en el extranjero vas sobrado de tiempo o no tienes prisas (comprendo que no es el caso de todo el mundo), quizá quieras dejarte llevar y disfrutar de las cosas tal y como vienen, quiero decir, ser todo lo receptivo que puedas con lo que sucede a tu alrededor sin «encender la máquina». Llénate y empápate con el mundo que te rodea. Defendemos la idea de que aprender un idioma tiene que ser algo divertido y atractivo. Esta visión de aprender un lenguaje tipo «slow food» pone su atención en los pequeños detalles de la vida del estudiante lo que ves en un escaparate o lees en revistas, las conversaciones y emisoras de radio que escuchas o las galerías que visitas o conciertos a los que vas.

El lenguaje está en todas partes y no tienes que correr para atraparlo. Deja que las piezas del puzzle del lenguaje se junten mostrando interés, no presión porque al final estarán en «tu» diccionario y por tanto en tus palabras.

 

Piensa como nosotros. Esto tiene que ver con la interculturalidad y no con la personalidad.

Los estudiantes internacionales experimentarán diferencias entre la cultura española y la suya.

En Syllabus creemos que las culturas tienen que ser incluyentes, es decir, ellas (sus ciudadanos) deben ayudar y ponérselo fácil al recién llegado. El «anfitrión», si se me permite la expresión, lo tiene más fácil que el «invitado», es comprensible, pero el invitado que será quien capte todos esos contrastes, tiene que hacer un esfuerzo por entender y respetar los valores, normas, creencias, leyes, reglas, roles de género y condición del país de destino.

Ante la duda, ponte en las circunstancias del lugareño e imagina lo que haría en esa supuesta «situación difícil». Lo apreciarán y sumará puntos a tu favor.

La interculturalidad trata sobre la interacción y el respeto. Enriquece la cultura y la creatividad y pone lo mejor de una cultura dentro de otra.

 

Quizá un día mires hacia atrás y pienses para tus adentros: vine para mejorar mi español porque quería sacarme el DELE y ya han pasado cuatro años desde que aterricé aquí. Eso es porque estás felizmente atrapado.

Esta situación es bastante típica, en parte porque podrías haber encontrado una vida mejor que la que dejaste atrás o porque este país -del que probablemente sabías poco- te sorprendió tanto que no pudiste dejar de explorarlo

Si has experimentado esta atracción natural de larga duración por el país desconocido cuando viajaste fuera, ya conoces los tres primeros puntos mencionados arriba que hacen que este fenómeno sea la forma más envidiable de estar felizmente inmerso en la lengua.

Desde un punto de vista práctico en lo social y lingüístico, hay pocos que no terminan hablando como los nativos y viviendo una auténtica vida de ciudadano local.

 

¡Ah! Y que no se nos olvide disfrutarlo. En cierto modo esto no es más que otro juego donde aprender idiomas no tiene por qué ser una tarea difícil y aburrida. El mundo de la educación ha cambiado completamente en las últimas dos décadas convirtiendo sus anticuados métodos en actividad auténtica y práctica. Las aulas ya no tienen cuatro paredes, ahora son la extensión que te rodea durante 24 horas al día y especialmente durante el horario lectivo donde tú eres el protagonista dispuesto a adquirir conocimiento.

Hazlo divertido. Sabemos que el cerebro asimila la información mejor y más rápido cuando estamos de buen humor.

 

Syllabus is the young Spanish school for the people who Spanish

4 thoughts on “Mejora tu inmersión lingüística. 5 cosas que no sabías.

  1. Poco más se puede añadir a lo comentado en esta entrada a la hora de aprender una segunda lengua de forma eficaz y significativa.

    Todo lo comentado por Marcos, lo comparto totalmente, ya que considero que la mejor forma de aprender una lengua es a través de la inmersión total en la misma, con todo lo que esto aporta y conlleva, y no sólo utilizar el aula o recursos a modo individual.

    Cuando entras en contacto con gente nativa aprendes sin ser consciente, simplemente por el contexto, por su forma de dirigirse a ti, por su forma de pronunciar o simplemente, por una anécdota sucedida en la calle o cualquier otro lugar que visites o te recomienden. Cuando viajé a Inglaterra, por ejemplo, me di cuenta de todo que aprendí, sin ser consciente, en una de las clases en España, ya que recordé una palabra que usé con mi familia inglesa y también en una tienda al comprar un regalo para un familiar. Esto es tan sólo un ejemplo, ya que a nivel de escucha, la diferencia también fue notable.

    Recomiendo 100% la inmersión linguística unida a la cultural, ya que no sólo se aprende la lengua meta, sino que desarrollas otros valores y habilidades, como por ejemplo, la adaptación, la tolerancia, el respeto, el saber escuchar, la flexibilidad, el conocimiento de algo desconocido para ti y que, puedes aplicar no sólo cuando aprendes, sino también a la hora de enseñar.

    Saludos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *