Un vistazo a la inmersión lingüística. Parte 2

 

linguistic immersion

Si vas, lo sabrás.

 

Article in Spanish/ English.

Las aficiones que aparecen en nuestra vida cuando menos lo esperamos tienen un extra de emoción. Si además suceden en el ámbito del aprendizaje de una segunda lengua, el desafío y la recompensa por lo aprendido se dispara.

Un término que ha llegado para quedarse. La «inmersión lingüística» se ha convertido en pocos años en vocablo de moda. Google me dice que existen 445.000 entradas para un concepto que cada vez se lee y se oye más y no sólo entre profesionales y aprendices de idiomas. Es normal, se entiende a la primera que consiste en empaparse de la cultura y lengua meta deseadas para extraer el máximo conocimiento de ambas y alcanzar así el bilingüismo.

El motivo de estas líneas es animar, a primerizos sobre todo y a los que se lo piensan demasiado, a descubrir la realidad del lenguaje en su estado puro, por ello, si el primer artículo abordaba el salto al destino lingüístico desde «casa» o cómo podíamos preparar el terreno antes de «zambullirnos en el mar de las expresiones de los países de ultramar», esta segunda parte pone su foco en nuestras expectativas, sueños y cosas que nos gusta hacer antes de venir a España a tiro hecho.

Estas tres sugerencias harán que tu escapada española comience mucho antes de subirte al avión:

1. Ahora que sabes a donde quieres ir y dónde vas a estudiar, no está de más que conozcas el lugar de antemano. Nunca ha sido tan fácil como ahora: mapas, distancias, calles, tiendas, plazas, museos, parques, centros comerciales, sitios con WIFI, bancos, transportes… tener localizados los lugares clave te ahorrará el síndrome del trotamundos despistado que pregunta a los locales sin parar con un mapa arrugado en la mano. Te conviene tener controladas tus opciones de ocio para economizar tiempo antes de la «zambullida».

2. Las aficiones de las que hablábamos en el primer artículo las vamos a buscar. Céntrate en algo que te encante y domínalo también «en español». Un apasionado del arte moderno cuando viaja sabe donde están los museos, al igual que el buen gourmet no puede regresar a su país sin degustar la cada vez más influyente cocina española. Parece algo obvio explorar nuestros gustos fuera de nuestras fronteras, pero se puede ir más allá, si lo tuyo es el arte y visitas el museo Guggenheim en Bilbao (nuestra excursión preferida), ¿cuánto podrías contar en español sobre lo que has visto? ¿hasta dónde te sumerges desde el punto de vista léxico y semántico? Piénsalo.

3. Cuando cursé mi Beca Erasmus en Manchester, Inglaterra, recuerdo como un amigo se inventó nada más llegar un estilo de vida que apenas conocía: el kárate. De las sesiones en el gimnasio pasó a tener su «peña karateca» excursiones y eventos incluidos. He sabido que a día de hoy, muchos años después, ha llegado a convertirse en algo así como un «maestro» de las artes marciales. No puedo pensar en aquel chaval sin acordarme de Forrest Gump. Quiero decir con esto que un programa de inmersión puede ser doblemente enriquecedor. Una oportunidad más allá de las reglas gramaticales te puede sorprender…viajas a España para afinar tu segunda lengua y de vuelta a casa traes una guitarra flamenca al hombro. Y todo porque en algún momento te enganchaste al virtuosismo de Paco de Lucía.

Las aficiones que aparecen en nuestra vida cuando menos lo esperamos tienen un extra de emoción. Si además suceden en el ámbito del aprendizaje de una segunda lengua, el desafío y la recompensa por lo aprendido se dispara. A parte de la experiencia, ¿Crees que merece la pena todo ese input lingüístico nuevo?

No quiero terminar de escribir sin agradecer a los chicos de Linguistadores el haber compartido en su blog la primera entrega que un servidor redactó hace 8 meses.

Y si te apetece leer algo más sobre este tema, échale un ojo a este otro artículo:

Que pases un buen día.

 

A quick look at language immersion. Part 2.

«The excitement of taking up new hobbies when we least expect ourselves to do so has an extra touch of emotion. When it happens during the learning context of a second language, the challenge and reward for what we’ve learned shoots up.»

An expression that has come to stay. «Linguistic immersion» has become within a few years a trendy term. Google tells me that there are 445.000 entries for a concept that seems to be more and more read and heard and not only among professionals and language learners. It’s normal, it’s understandable that it is about getting soaked with the desired culture and target language to obtain the maximum knowledge from both to master bilingualism.

The purpose of these lines is to encourage the ones who think about it too much and especially first-time learners to discover language reality in its purest state, for this reason, If the first article moved toward the linguistic destination from «home» or how we could pave the way before «Before diving into the idiomatic sea of distant countries», this second part focuses on our expectations, dreams and things we like doing before coming to Spain directly.

These three suggestions will make your Spanish getaway starts much before you board your flight.

1. Now that you know where you want to go and study, it might be of interest that you gain prior knowledge of the place you are going to. It’s never been as easy as now: maps, distances, streets, shops, squares, museums, public parks, shopping centres, indoor WIFI places, banks, transports… to know where the key places are, will save yourself from the absent-minded globetrotter syndrome characterised by asking the locals nonstop with a crumpled map in your hand. It is convenient to have your leisure options under control to save time before you «dive in».

2. We will look for the hobbies we talked about in the first article. Focus on something that you love and master it «in Spanish» as well. A modern art freak, when he travels, knows where the museums are, just like a good gourmet can’t go back into his country without tasting the increasingly influential Spanish cuisine. It looks obvious to explore our tastes outside our borders, but we can go further, if you are into art and visit the Museum Guggenheim in Bilbao (our favourite excursion), how much would you be able to tell in Spanish about what you’ve seen? How deep will you dive from the lexical and semantic point of view? Think about it.

3. I remember when I went on an Erasmus program in Manchester, England, how a friend soon after his arrival, invented for himself a style of life that he hardly knew: karate. From the gym sessions he joined a «karate group» that included excursions and events. I was told nowadays, many years later, that he has become some kind of martial arts «maestro». When I remember that young lad I cannot help thinking about Forrest Gump. In other words, an immersion programme can have two-fold positive effect. An opportunity beyond grammatical rules can surprise you… you travel to Spain to fine-tune your second language and on your way home you bring a Spanish guitar on your shoulder. All because at some point you got hooked to Paco de Lucía’s virtuosity.

The excitement of taking up new hobbies when we least expect ourselves to do so has an extra touch of emotion. When it happens during the learning context of a second language, the challenge and reward for what we’ve learned shoots up. Apart from the experience, do you think it is worth all that new linguistic input?

I don’t want to stop writing without thanking the guys from Linguistadores to have shared in their blog the first issue I wrote 8 months ago.

If you feel like reading a bit more on this topic, see this article:

Have a great day.

 

Syllabus is the young Spanish school for the people who ♥ Spanish

Improve your linguistic immersion. 5 things that you didn’t know.

linguistic immersion

 

Article in English/ Spanish

We know that the ideal way for your Spanish language level (your target language) to succeed is by linguistic immersion. What do you know about linguistic immersion? You will be able to say that your getaway was a success if you optimize your chances by living with a host family, making Spanish friends, visiting some typical/ historic sites, speaking Spanish and avoiding as much as possible your own mother tongue. Perfect, but  there is still room for improvement, that’s why throughout these lines I’d like to improve your cultural expectations. Here you have a little help!

One simple strategy to help you achieve your goals abroad is motivation. The science of motivation when learning a second language makes a big difference. A motivated learner might want to step to a higher language level because he has fallen in love with someone who speaks only the language you want to learn and not yours. Or someone who is planning to start again from scratch in another country and needs to understand the language and local customs. Or  a couple who might want their children to learn a second language. Maybe the motivated ones are just aware of the cognitive and social advantages of being bilingual and develop that extra interest.

When someone «dives into the idiomatic sea of distant countries«, normally feels an affinity for it, he wants to know people who speak that language, see how they live and live that life as well. To be part of their culture, politics, music, nightlife, history… there are as many reasons as individuals.

Take your time and explore your aptitudes through an open mind to motivate yourself (and even the others) and think about how good is going to be to master a new language.

 

The dynamic and contagious motivation leads us to its counterpart. The autopilot version of language learning: flow to speak fluently.

Have you ever been sat on the train, in a coffee or even in the supermarket queue to experience that kind of temporarily absence in which you are half down here and half (or totally) up in the stratosphere? Me too. Even in that situations your mind is receiving external stimuli -luckily for the daydreamer- codified in your target language.

If you have plenty of time abroad or you are not in a hurry (I understand this is not the case for everybody) maybe you’d like to let yourself go and enjoy things just as they come, I mean, to try to be as much receptive as you can to all that happens around you without «turning the machine on». Fill and soak yourself with the world around you. We believe that learning a language has to be something attractive and enjoyable. This «slow food» vision of language learning pays attention to the little details in the student’s daily life: what you can see in a shop window or read in magazines, the conversations and radio stations you listen to, the galleries you visit or the concerts you go.

Language is everywhere and you don’t have to go running to trap it. Let the pieces of the language jigsaw puzzle put together by showing interest, not pressure, because they will finally be part of «your» dictionary and therefore of your speech.

 

Think like us. This fact has to do with interculturality rather than personality.

International students will experience differences between Spanish culture and theirs. At Syllabus we believe that cultures have to be including, that is to say, they (their citizens) must help and make it easy to the newcomer. The «host»,  if I may put it like that, has it easier than the «guest», understandably, but the guest who is going to perceive all that contrasts, has to do an effort to understand and respect the values, norms, beliefs, laws, rules, gender roles and status of the country of destination.

When in doubt, place yourself in the position of the local and imagine what he would do in that particular «tricky situation». They will appreciate it and it will score points on your behalf.

Interculturality is about interaction and respect. It enriches culture and creativity and puts the best of one’s culture into another.

 

Perhaps one day you look back and think to yourself: I came to improve my Spanish because I wanted to get the DELE certificate and it has been four years since I landed here. That’s because you are happily trapped.

This situation is fairly typical, partly because you might have found a better life than the one you left behind or because this country – which you probably knew little about – surprised you so much that you couldn’t help to keep on exploring it.

If you have experienced this natural long-lasting attraction for the unknown country when travelled abroad, you already know about the three first items above which make this phenomenon the most enviable way of being happily immersed in the language.

From a practical social and linguistic view, there are rare few who don’t end up sounding just like native speakers and living an authentic local life.

 

Ah! and don’t forget to enjoy it. In a way this is just another game where learning languages doesn’t necessarily have to be a boring difficult task. The world of education has changed completely in the last two decades turning its obsolete methods into real and practical activity. Classrooms haven’t got four walls anymore, they are now the extension that surrounds you 24 hours a day and specially during the class time where you are the main character willing to acquire knowledge.

Make it funny. We know that the brain assimilates information faster and better when we are in a good mood.

 

Syllabus is the young Spanish school for the people who Spanish

Un vistazo a la inmersión lingüística y al aprendizaje online

mujer en piscina

¡No te lo pienses y lánzate!


Article in Spanish/ English

 

He sido siempre un gran defensor de la fórmula “1º gramática y después inmersión” en cualquiera de sus formas y siempre que se pueda cuando se trata de aprender un idioma.

Un previo conocimiento linguístico antes de la llegada al país elegido significa, a parte de un colchón gramatical básico, la tranquilidad y confianza en ti mismo que vas a necesitar ya sea en Berlín, Sevilla, París o Londres.

La mayoría de nosotros antes de zambullirnos en el mar de las expresiones de los países de ultramar, queremos hacer unos largos en la piscina de casa para poder lidiar con las embestidas conversacionales que aparezcan en nuestro camino. Eso es lo ideal, viajar con los deberes hechos, de esta manera verás como las tapas en el Barrio de las Letras de Madrid o una pizza en la plaza italiana Campo di Fiori te sabrán mucho mejor.

Algo tan puramente cultural no se puede separar de la lengua, aunque se sabe que hay barreras (obstáculos como el tiempo o el dinero) que evitan que nos realicemos como hablantes en el país extranjero.

Aquí tienes unos consejos útiles (espero que te ayuden igual que me ayudaron a mi) antes de que hagas el petate:

1. Revistas: tendrás un hobby, seguro, algo sobre lo que te guste leer de vez en cuando. ¡Busca esas revistas en tu lengua meta!

2. En el cine: seguro que lo has intentado y no hay duda de que lo volverás a hacer, porque funciona. El reciente ajetreo de los Oscars es un buen recordatorio de como ver tus títulos preferidos en la lengua extranjera, mejora las 4 destrezas básicas del lenguaje: tu audición y habla y por tanto tu escritura y lectura.

3. La red: navegar y buscar en internet es parte de nuestra vida, admitámoslo: compras, viajes, música, noticias… busquémoslas en español, alemán, chino o inglés para ir familiarizándonos con algo que se ha vuelto esencial.

Por suerte, de entre todas las posibilidades que el sistema de enseñanza ofrece, una muy convincente es la propuesta online de Linguistadores y su visión multifacética para alcanzar la lengua meta.

Todas las opciones son tan válidas como complemetarias, la clave está en la continuidad y en elegir una escuela responsable.

A QUICK LOOK AT LINGUISTIC INMERSION AND ONLINE LEARNING

I’ve always been a great supporter of the “1st grammar and then immersion” formula, in any form, when it comes to learning a language.

A bit of linguistic knowledge prior to arrival in the chosen country means, apart from an essential grammatical cushion, the tranquility and confidence in yourself that you will need in either Berlin, Seville, Paris or London.