JOKER, TAMBIÉN NOS HAS TRAÍDO UN PUÑADO DE LÉXICO.

.

 

Incluso antes de estrenarse, Joker se anunciaba como el gran éxito de 2019. La película protagonizada por Joaquin Phoenix  y Robert De Niro es excesiva se mire como se mire: a día de hoy ya es una de las películas más taquilleras de la historia con una recaudación cercana a los 1000 millones; los críticos -eso sí, exceptuando a los más puristas- fluctúan entre la exaltación y la alabanza permanente de un fenómeno con asomos de tendencia urbana. Y por supuesto es excesiva argumental y cinematográficamente. La historia en la que un individuo experimenta una auto liberación brutal no es nueva. Ya lo vimos en Taxi Driver de Martin Scorsese, aquel antihéroe cruzado y en estado de gracia que ejerció su revancha homicida contra un Nueva York enviciado.

En Joker, (tranquilos, no hay spoilers aquí) el espectador participa en la exploración psicológica de un cómico fracasado que solo quiere abrirse camino en la vida, pero se da de bruces, entre otras cosas con su propio pasado.

Joker, «precuela» de Batman, nos sitúa en la tétrica ciudad de Gotham donde reina la corrupción y donde se respira una sensación de opresión y crueldad. No hay demasiado sitio para las bromas o para cualquier actitud que desprenda rasgos de humanidad, lo que significa que la profesión de payaso -en español joker lo traducimos como bromista, bufón, payaso, chancero, burlón, chistoso…- estaría catalogada como una actividad de riesgo para subsistir o incluso de exclusión social.

De ahí que toda iconografía del bufón bromista suponga en la oscura Gotham la más acertada utilería para encender la mecha de rebeldía contra el establishment.

¿Hay algo mejor que un guasón de colores estridentes para crear pánico y confusión en un entorno hostil donde los ciudadanos son las polichinelas de unos pocos poderosos? Es la vieja técnica para diferenciarse del resto y lograr objetivos. Esto es «rebeldía empresarial» en esencia y aunque solo sea una película, una historia sobre un burlón jaranero en horas altas, o bajas -no sé muy bien- , el bildungsroman de un mofador jocoso completamente desnortado o el periplo de un zumbón psicótico, el éxito de Joker ha logrado que el término en sí mismo tenga 600. 000. 000 de búsquedas en Google, el doble que «Supermán» y un poco menos que «Trump».

 

Joker en otros países hispanohablantes.

Tanta búsqueda de una palabra nueva siempre ayuda a ampliar un poco nuestro léxico en español. 500 millones de hablantes de la lengua de Cervantes sin querer han traducido «joker» a su propia lengua. Pero también dentro del español hay variedades, fíjate en estas voces habituales de países donde se habla español: en Argentina joker se traduce como chistoso. Un recochero es en Colombia una persona burlona a la que le gusta la juerga. También tienen el término pelafo para referirse a alguien que hace payasadas, pero en un tono despectivo. Para los cubanos un jodedor es una persona divertida y bromista, muy distinto de como se traduce en otros países hispanohablantes. Los Panameños llaman muequera a quien gesticula de manera exagerada para llamar la atención y los venezolanos utilizan el simpático ponerse Popy, en referencia a un popular payaso de la televisión, cuando hablan de alguien que hace tonterías o que se resiste a la autoridad. En República Dominicana a alguien que hace el payaso o el ridículo lo llaman ridimongopaya (parece ser que viene de la unión de 3 palabras).

 

Syllabus is the Spanish school for the people who Spanish

María Félix, «la Doña», la mujer que pudo reinar en Hollywood.

.

Ni Ava Gardner, ni Elizabeth Taylor, ni Rita Hayworth, ni Sofía Loren. Todas ellas a la vez. Se llamaba María Félix y fue la diva indiscutible de la Época de Oro del cine mejicano. Hoy en Syllabus Blog rendimos homenaje a esta mujer arrolladora.

La Doña

Nació en Sonora, Méjico, el 8 de abril de 1914 y murió exactamente 88 años después. Fue una mujer hecha a sí misma. Ya de niña apuntaba maneras, se sentía más a gusto trepando árboles y perfeccionando sus dotes de amazona -llegó a convertirse en una jinete experta- que con las aficiones convencionales de las jóvenes. Profesionalmente fue descubierta (un día cualquiera mientras paseaba por una calle de Ciudad de Méjico), por el director de cine Fernando Palacios, a través de quien consiguió su primer papel, el drama romántico El peñón de la ánimas de 1942 junto a Jorge Negrete, con quien se casaría 10 años después.

CURSOS DE ESPAÑOL LOW COST. ¿DE VERDAD MERECEN LA PENA?

 

Cuando llega a nuestros oídos la expresión «low cost» nos pueden pasar dos cosas: nos alegramos porque vamos a ahorrar unos euretes o desconfiamos porque no hay manera de entender la supuesta oferta.

Los nuevos tiempos han cambiado la manera de entender la economía. Hasta aquí todo claro. Si en los ochenta lo más in que te podía pasar era tener un Modigliani colgado encima de la bañera para maravillar a las visitas y pasmarlas ante el desembolso, hoy el crack presume de haber encontrado El chollo en el outlet online.

 

«CUANDO SE TRATA DE UNA INVERSIÓN DE VALOR A LARGO PLAZO, EL LOW COST SUENA A CONSEJO DEL HORÓSCOPO».

EL ARTE DEL PALÍNDROMO COMO NUNCA ANTES TE LO HABÍAN CONTADO

 

Alfonso es dueño de un corazón que bombea Coca Cola en dirección a los cuatro puntos cardinales para recordarnos la efervescencia de la vida.  Alfonsonoro como se le conoce en el mundillo, es un hombre del Renacimiento del Siglo XXI. Su rancho mental es un latifundio de creatividad pura: escribe, compone y practica un humor y filosofía de vida que lejos de ser divagante y errabunda es absolutamente consecuente con nuestra realidad. A ratos surrealista, a ratos intimista, siempre metalingüístico y atrevido, ejerce la poesía de la lógica para un mundo que no lo es tanto. Nuestro genial Alfonso ha venido a contarnos algo.

 

Por Alfonso González-Finat.

Escribir ES RECONOCERSE. Es ir A POR ROPA y volver desnudo para vestirse de nuevo. Es mirarse en un espejo cuyo reflejo está compuesto de palabras. Y si hablamos de palabras y de espejos deberíamos focalizar en la figura del palíndromo, a veces tan desapercibido.

COMBO CURSO DE ESPAÑOL + ALOJAMIENTO EN APARTAMENTOS

Spanish/English

Se acerca el verano y  en Syllabus queremos ayudarte a tener todo preparado para tu experiencia de aprendizaje en Santander,  España.

Tanto si vienes solo o con amigos te lo ponemos fácil. Te ofrecemos una solución a medida, una combinación de cursos de español + alojamiento en apartamentos compartidos  *exclusivo para los estudiantes de Syllabus.

Podrás elegir entre varios apartamentos cercanos a la escuela y personalizar tu estancia incluyendo servicio de catering y  de transporte.

La oferta incluye 4 horas diarias de clase de español y cultura española (matrícula, prueba de nivel, material y diploma incluido) y alojamiento en piso compartido hasta un máximo de 4 personas  (internet, suministros de gas, agua y electricidad incluidos).

 
Precios:

1 semana: 320 €

2 semanas: 600 €

3 semanas: 830 €

4 semanas: 1050 €

 

 No te olvides de decirnos que eliges la modalidad combo apartamentos + curso de español  cuando hagas la preinscripción.

También puedes completar tu curso de español con clases de surf, de equitación, curso de vela o taller de cocina española.

Contáctanos AQUÍ para más información.

◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊

Summer is just around the corner and  at Syllabus we want to have everything ready for your learning experience in Santander, Spain.

Whether you come alone or with friends, we make it easy for you. We offer you a tailor-made solution. A Spanish course + accommodation combo in shared apartments  *exclusive for Syllabus students.

You will be able to choose among several apartments close to the school and personalize your staying including catering and transport service.

The offer includes 4 hours per day of Spanish language and culture lessons (including registration, placement test, school supplies and course certificate) and accommodation in a shared apartment for four people ( internet, gas, water and power supplies are included).

 
Prices:

1 week: 320 €

2 weeks: 600 €

3 weeks: 830 €

4 weeks:  1050 €

Don’t forget to tell us about the Spanish course + accommodation combo modality  when you reserve the course.

You can also complement your course with surfing lessons, sailing, horse riding and Spanish cuisine workshops.

Contact us HERE for more info.

Syllabus is the young Spanish school for the people who  Spanish

La pirueta semántica del relator

Imagen: «Las alas del deseo». Wim Wenders.

Los españoles somos afortunados. Tenemos un Gobierno que se preocupa por mejorar nuestro léxico, o al menos debería decir que nos incita a preocuparnos por él, para que podamos hablar con propiedad.

También podría haber sido menos protocolario y empezar con un «no hay mal que por bien no venga» o un «no te acostarás sin aprender una palabra nueva»… y es que con nuestros dirigentes políticos actuales estamos aprendiendo mucho -lingüísticamente, se me entienda-  no lo digo por el fondo pedagógico de su discurso ni por el impulso cualitativo que inyecta en la educación, sino por como avivan la curiosidad del ciudadano animándole a abrir el diccionario.

La paella que vino de Marte

20190114_183354-01

Ser soltero tiene muchas ventajas pero también algún que otro inconveniente. Debes saber hacer de todo un poco si no quieres vivir como nuestros antepasados en Altamira. En su día, y en un intento de escapar de la comida pre-cocinada y del jolgorio de la sección «grasisaturada» (se ruegan disculpas por la ausencia de tecnicismos), decidí apuntarme a un curso de cocina. El primer día de clase la profesora nos dijo: «Para cocinar con una Thermomix, no hace falta saber cocinar, solo hace falta saber leer», -menos mal, pensé, eso lo sé hacer-.

Ingeniosos y con historia, no te pierdas estos trece refranes españoles

Muerte de un ciclista

«Te vendrán pesares sin que los buscares» debió pensar el protagonista de la magistral «Muerte de un ciclista» (1955) ante la prueba de conciencia que tenía por delante.

Cuando nuestros alumnos nos dicen que quieren hablar español, no nos están diciendo que quieran darle al pico, cotorrear sin más. Nos están pidiendo que les llevemos al corazón del lenguaje auténtico.

Quieren la retranca, la sabiduría popular, los dichos, los refranes, lo que no van a encontrar en los libros de texto, los insultos más raros o las expresiones más «descatalogadas», como quien busca una trenca de la guerra en plena fiebre por lo vintage. Los hay incluso que persiguen con afán explorador todo aquello que emane ingenio lingüístico; lo que hace que el lenguaje sea divertido y original. Sin quererlo, los estudiantes de Syllabus con su curiosidad avivan la retórica popular.